Technische Übersetzungen

Die Dokumente werden in modernen Translation Memory-Tools, wie memoQ oder SDL Trados bearbeitet und mit der Unterstützung von auf der Basis der kundenspezifischen Fachterminologie erstellten Terminologie-Datenbanken übersetzt. Diese Translation Memory-Tools und Terminologie-Datenbanken gewährleisten konsistente Qualität und helfen, insbesondere bei Folgeaufträgen, Zeit und Kosten zu sparen.

Folgende Dokumentformate können von unseren Systemen verarbeitet werden:

  • alle Microsoft-Office-Formate, wie Word, Excel, Powerpoint
  • Adobe FrameMaker, Adobe InDesign und Illustrator, Adobe Acrobat (PDF)
  • html- und xml-Dateien aus CMS-Systemen und anderen Datenquellen.

Für den Übersetzungsprozess aus CMS-Systemen sind wir spezialisiert und zertifiziert.

Wir bieten Fachübersetzungen mit Terminologieverwaltung und Lektorat Ihrer Dokumente in folgende Sprachen:

  • Englisch
  • Französisch
  • Italienisch
  • Spanisch
  • Portugiesisch
  • Russisch
  • Chinesisch
  • Weitere Sprachen auf Anfrage

Sofern Muttersprachlichkeit und Fachkenntnis gegeben sind, übernimmt unser Inhouse-Team persönlich die Übersetzung. Andernfalls beauftragen und begleiten wir
entsprechend qualifizierte Übersetzer oder Teams aus unserem Pool von
Übersetzerkollegen, mit denen wir seit Jahren zusammenarbeiten.

Unsere Übersetzungsdienstleistungen orientieren sich an den Vorgaben der ISO 17100
und ISO 9001.

Wir gehen mit der Zeit!

Selbstverständlich erstellen wir für Sie auch rein maschinengestützte Übersetzungen.

Je nach Anforderung bieten wir:

  • Rein maschinengestützte Übersetzung (MT-Translation) (ohne Post-Editing)
  • Maschinengestützte Übersetzung mit Post-Editing, d.h. Review durch einen
    Übersetzer
  • Maschinengestützte Übersetzung unter Einbindung Ihrer Terminologie oder Translation Memories aus Ihrem Unternehmen (Post-Editing fakultativ)
  • Post-Editing von extern erstellten maschinengestützten Übersetzungen